When staying at a hotel, asking “Where is the front?” is another phrase that Japanese people often use. Hopefully, hotel staff would be able to put two and two together, though and realize that a call in the morning could mean only one thing. Morning call is a phrase that has taken root in Japanese society nevertheless the phrase used abroad carrying the same meaning and used much more commonly is wake-up call. The phrase morning call is one which defines being woken up by the hotel staff at your preferred time. However, in English, the same phrase is referred to as French fries (U.S.) or chips (UK). In Japan, potato fry is a food that is an accompaniment to a hamburger or a snack to be eaten with alcohol. the thing you push a baby around in that looks sort of like a car. The term baby car is also a Japanese English phrase and refers to the English words stroller, pushchair or baby carriage i.e. In this sense, when asking a question, the most natural form would be Is this one-size-fits-all? In an English-speaking country, the phrase most frequently used is one size fits all. In Japan, the phrase free size is one, which refers to clothing that doesn’t adhere to a specific measurement but is rather designed for anyone regardless of his or her body size. While gasoline stand is not entirely incomprehensible, it is likely to require a moment’s thought on the part of the listener. However in Japan, the term gasoline stand is used in place of the terms gas station in the U.S., or filling station or petrol station in the UK, Australia and Singapore. Particularly for those using a rental car, knowing where to be able to refill your gas tank is essential. In the UK, meanwhile, telling hotel staff that the kura is broken would result in polite smiles at best. In the U.S., this word may well be confused with a refrigerator in a shop or store. In Japan, the English air conditioner is referred to as cooler. The term key holder itself is not completely incomprehensible however the most natural would obviously be key ring or key chain. However, the Japanese English expression for these trinkets is key holder. When visiting a tourist attraction, it is common to buy a key ring, or key chain as a souvenir. While salary man may feel natural from a Japanese speaker’s perspective, in an English-speaking country the same word defines a male worker who is in receipt of a salary. However, while such connotations are true within Japan, in an English-speaking country, the words office worker are used regardless of the sex. It is also believed that OL refers to women working in the same environment. Many Japanese believe that the word salary man is used as an everyday English word referring to men who work in an office.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |